Ce projet de communication informant sur les droits et les devoirs du séjour des étrangers sur le territoire français est une création collective avec le soutien du Casnav et du Réseau Éducation Sans Frontières (RESF).

Réalisées par les élèves des collèges Nonnon, Zéphir (Cayenne) et Schœlcher (Kourou), les affiches seront diffusées dans tous les établissements scolaires de Guyane et les cartes de communication dans les associations d'aide aux étrangers.



Avant d'avoir 18 ans, tu es toujours en situation régulière
Your situation is legal until you turn 18
Antes dos 18 anos, você está em situação regular
Depi w poko gen 18 an, pèsòn paka ba w pwoblèm paske
ou pa gen papye rezidans
Fosi yu abi 18 yali, yu de na bun fasi ete 

     La loi française n'oblige pas un enfant mineur étranger à avoir une carte de séjour.
     Dans certaines conditions, il peut cependant obtenir un document de circulation 
     (DCEM) ou un titre républicain (TIR) pour pouvoir entrer et sortir du territoire.

 

 

 


Pour passer un examen, tu dois seulement prouver
ton identité.
 Il n'y a pas besoin de carte de séjour
ou même de passeport pour passer le brevet ou le bac,
il suffit d'un document qui prouve l'identité de la personne,
avec la photo
 
To take an exam you only have to provide identification  
Para pasar un examen, solamente tienes que probar
tu identidad

Para passar um exame, a única coisa que você tem que
fazer é provar a identidade

Pou passé yon egzamen ou selman besouin prouvé identitéw  
Fu passa wan fasi, yu mu du idantité 

 

Un passeport est indispensable pour demander tes papiers
à 18 ans
When you are 18, you will need a passport to legalize your stay in France 
Tener un pasaporte es indispensable para pedir tus papeles
a los 18 años
 
Um passaporte é indispensável para poder solicitar os documentos aos 18 anos 
Si w gen 18 an fòk ou gen bon paspò w pou ka fè demand papye rezidans
Yu mu abi namo namo Foto-pampila fu akisi Faansi-pampila te yu Kissi 18 yali 


          La préfecture demande un passeport en cours de validité
          pour une régularisation. Un étranger obtient un passeport
          auprès du Consulat de son pays d'origine.
   

 
 

La personne qui s'occupe de toi doit avoir l'autorité parentale sur toi 
Whoever is looking after you must have your legal custody
La persona que se ocupa ti debe tener “autoridad parental” sobre ti
A pessoa que cuida de você tem que exercer a autoridade parental sobre você
Fòk moun ki responsab ou a gen yon papye sètifye ki di se li menm ki ranplase manman w ak papa w
A sama dii e luku fi yu, mu de yu bachi 



          Si un enfant n'est pas élevé par ses parents, même s'il réside
          chez un tonton ou une tatie, et tant qu'il est mineur, la personne
          qui élève l'enfant doit avoir l'autorité parentale sur l'enfant.
          C'est le Tribunal d'Instance français qui peut délivrer
          une « délégation d'autorité parentale » ou qui délivre une exequatur
          pour une délégation d'autorité parentale effectuée à l'étranger.

 

 


Tu es arrivé en France avant 13 ans, tu vis avec un de tes parents :
même si tes parents sont en situation irrégulière, tu pourras être régularisé à 18 ans 

If you arrived in France before you turned 13 and if you live with one of your parents,then you are entitled to stay legally in France and that no matter your parents’ situation 
Si has llegado a Francia antes de tener los 13 años, y vives con uno de tus padres : aunque tus padres están en situación irregular, podrás ser regularizado a 18 años
Você chegou a França antes dos 13 anos, você mora com um dos pais ?
Mesmo que os pais estivessem em situação irregular, você pode ser regularizado/a
   
Si ou vini an Frans avan w gen 13 an, epi wap viv avèk manman w oubyen avèk papa w, wap ka gen papye rezidans ou a 18 an menm si paran w yo pa gen papye
Yu be doo na Faansi se fosi 13 yali, yu e libi anga wan sama di be meki yu : wansi yu m’ma nanga yu p’pa na abi pampila, yu o sa feni pampila te yu o kissi 18 Yali   

          Selon l'article L. 313-11, 2° du CESEDA, la préfecture doit délivrer
          une carte de séjour à un enfant qui est arrivé en France avant 13 ans
          et qui vit depuis son arrivée avec au moins un de ses parents.

    
     Attention, il n'est pas nécessaire que le parent soit en situation régulière
          mais il doit pouvoir prouver sa présence en France.




 

Tu es arrivé en France avant 13 ans ou tu as passé plus de 10 ans en France : tu ne peux pas être expulsé 
If you arrived in France before you turned 13 or if you spent more than 10 years in France, then you cannot be expelled  
Si llegaste a Francia antes de tener los 13 años o has pasado más de 10 años en Francia : no pueden expulsarte
Você chegou a França antes dos 13 anos ou você ficou mais de 10 anos em França : você não pode ser expulso/a  
Pèsòn paka voye w tounen an Ayiti si ou vinian Frans avan laj 13 an epi ou gen plis pase10 an wap viv nan peyi a
Yu be doo na Faansi se fosi 13 yali, efu yu passa moo 10 yali na Faansi se : den no man seni yu go baka     
      
            
Selon l'article L. 511-4 du CESEDA,
          toute personne arrivée en France avant 13 ans 
          ou qui a résidé en France depuis plus de 10 ans
          ne peut pas être expulsée. 
          Attention, cela ne veut pas dire que cette personne 
          a le droit d'avoir une carte de séjour
.
 

 


Né en France avec un parent né en France : tu es français
If you were born in France with at least one of your parents born in France then you are French ! 
Nacido en Francia con un padre nacido en Francia :
eres francés
Você nasceu em França, um dos pais nasceu em França : você é francês/francesa
Si ou fèt an Frans epi manman w oubyen papa w fèt an Frans, ebyen ou se yon sitwayen fransè
Meki na Faansi se anga wan sama fu yu di meki na Faansi se : Dan yu de wan Faansiman   

        Une personne née en France avec un parent né en France
          n'a pas de démarche à faire pour avoir la nationalité française,
          elle peut directement demander un certificat de nationalité à la mairie.
   
 


Né en France, tu as habité en France pendant 5 ans :
tu peux demander à devenir français

If you were born in France and provided you lived there
5 years you are eligible to become French
 
Si has nacido en Francia y has vivido en Francia durante
5 años : puedes pedir la nacionalidad francesa
 
Você nasceu em França e ficou 5 anos em França :
você pode pedir a nacionalidade francesa
Ou ka aplike pou vin sitwayen fransè si w fèt an Frans epi wap viv an Frans depi 5 an
Meki na Faansi se, yu be libi na Faansi se fu 5 yali langa: yu poy akisi fu toon wan Faansiman 

          Attention, une personne née en France peut devenir française
          à condition de le demander entre 13 et 18 ans.
          Il faut faire une déclaration au Tribunal d'Instance.
          
Après 18 ans, il est trop tard !
 

 
   
L'école française scolarise TOUS les enfants de 6 à 16 ans
In France ALL and EVERY child aged from 6 to 16, should to go to school, no matter their origins 
La escuela francesa escolariza a TODOS los niños de 6 a 16 años  
A escola francesa escolariza TODAS as crianças dos 6 aos 16 anos 
TOUT timoun ki gen 6 jiska 16 an ka ale lan lekòl fransè san pwoblèm
Faansi sikoo teki ala den pikin fu 6 te nanga 16 yali na sikoo 

     Tous les enfants doivent aller à l'école et personne n'a le droit de demander 
     si l'enfant ou ses parents sont en situation régulière avant de l'inscrire
     dans une école, un collège ou un lycée.


 


Tu as un copain qui vient d'arriver en France, il doit vite aller au CASNAV pour être scolarisé  
If a friend of yours has just arrived in France, make sure they go to CASNAV first so as to go to school  
Si tienes un amigo que acaba de llegar a Francia, él debe Rápidamente ir al CASNAV para ser escolarizado  
Você tem um amigo que acaba de chegar a França, ele tem que ir ao CASNAV par ser escolarizado 
Si w genyen you zami ki fèk rive an Frans, se pou ankouraje l ale vit lan CASNAV kote yap ede l ale lekòl 
Yu abi wan mati di be doo nownow na Faansi se, a musu go gaw gaw na CASNAV fu go na sikoo 

        Un enfant étranger qui arrive en France doit vite aller au CASNAV
          pour être testé dans la langue qu’il maitrise le mieux avant d’entrer
          au collège en fonction des places disponibles.


CASNAV, Campus St Denis, IES Avenue d’Estrées, BP 792, 97337 CAYENNE Cedex
Tél: 0594 25 59 90/91/92/94 




À 18 ans, tu es le seul responsable de ta demande
de papiers : renseigne-toi auprès d'une assistante sociale
 
When you turn 18, you will be in charge of asking to legalize your situation. You ought to get in touch with a social worker to get information  
A 18 años, eres el único responsable de tu demanda
de papeles : infórmate con un asistente social
 
Aos 18 anos, você é o único/a única responsável da solicitação de documentos : você tem que se informar
junto dum/duma assistente social
 
Depi w gen 18 an, se wou ki pou fè demach pou tèt ou pou ka gen papye rezidans : fòk ou al pran ransèyman bò kote youn asistan sosyal
Te yu kissi 18 yali, yu de na wan kodo poy akisi yu pampila: luku fa fu yu na se u social sak    

          La loi autorise un jeune majeur à commencer ses démarches
          de régularisation entre 18 et 19 ans.

          Attention, cela veut dire qu'il faut préparer son dossier avant 18 ans !

 


À propos de régularisation, passe les infos que tu as à tes amis :
ils n'osent peut-être pas t'en parler

Don’t hesitate to share all kind of information you may have collected
concerning the legalization of your stay in France. Some of your friends
may not dare ask for help
 
A propósito de regularización, pasa todas las informaciones que tengas
a tus amigos : ellos quizá no se atreven a hablarte de esos problemas
 
Em relação à regularização, transmita as informações aos amigos :
às vezes, não se atrevem a falar !
 
Gaye enfòmasyon ou genyen sou kisa yon moun dwe fè pou li gen paye rezidans : se konsa wap ka ede zanmi w ki pa gen papye e ki
wont pale de sa
A se fu tan bun fasi, paati a nyunsu  di den mati fu yu : kande den feele fu taki 

 



Tu as des problèmes pour constituer ta demande de papiers, tu peux contacter le Réseau Education Sans Frontières
You need more information ; you have some questions, call us : 
Reseau Education Sans Frontières
Tienes problemas para elaborar tu pedida por papeles, puedes contactar la Red de Educacion sin Fronteras
Você tem dificuldades para a solicitação de documentos, pode contactar a Rede  Educação Sem Fronteiras (RESF)
Si w gen pwoblèm pou jwenn papye yo mande pou gen rezidans an Frans, rele Rezo Edikasyon San Fwontyè lan nimewo telefòn sa yo
Yu abi poblema fu akisi yu pampila, yu poy teki wan kontakt anga Réseau Education Sans Frontières 

RESF  0694 26 90 90 / 0694 26 03 01 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus